気になるあの人に突撃!


みなさんこんにちは!もうすぐ冬休みですね

今回は気になる一回生の二人にインタビューしてきました!

Hello guys~! Winter break is just around the corner!

We interviewed two students who are doing something cool this time.

(Beppaper=B)




自己紹介をお願いします

Will you introduce yourself?


コリン:APS一回生、野中小鈴です。岐阜県出身です。

I’m Korin Nonaka, APS, 1st year. I’m from Gifu, Japan.


もえ: APS一回生、安武萌です。福岡出身です。

I’m Moe Yasutake, APS, 1st year. I’m from Fukuoka, Japan.



B:今二人で作ってるマガジンの説明と、なんで作ることになったのかを知りたい!

Will you tell us about your magazine and why you two started making it?


もえ:まず、私たち二人で作ってるマガジンっていうのがズッキュンゴリラっていう名前で、

First, we named our magazine as “Zukkyun Gorilla”,


B;なんでゴリラなの?

Why gorilla though?


もえ;ゴリラみたいな二人がズッキュンしたものをっていうのがテーマで、、、

Cause we are kind of like gorillas and we pick things up which we feel “Zukkyun”

コリン;昨日話しとったのは、ゴリラにしたら、とっつきやすいよねって。それでズッキュンゴリラにしたんだよね。

Also, what we were talking yesterday was a gorilla is pretty easy to remember for everyone, I mean it can be familiar. So that’s why we decided to name our magazine as “Zukkyun Gorilla”.


もえ;そう。それで、テーマは私たちの別府の暮らしでインスピレーションを受けた人やもの。普通だったら通り過ぎてしまうようなものでも、そこにもし自分たちがズッキュンしたなら、それを自分たちの表現の仕方でマガジンに表すし。尊敬してる人とか、自分たちが知りたいなって思う人とかにインタビューしたり、文章書いてもらったり、、、うちらのズッキュンしたものを表すマガジンって感じ!

Yep. And our magazine’s main theme is people or things we got inspired in our life in Beppu. Even though there’s something so ordinary that most people don’t care, if we got the “Zukkyun” feeling, we pick that up and try to put it into our magazine in our way of expressing. We do interviews with people who we think cool or great, ask them to write for our magazine... Basically, our magazine represents things that we feel “zukkyun”!


コリン;尊敬する人が表現したり、それを発信する場としてズッキュンゴリラを使ってもらいたいなって思ってお願いしたりしてるね

やろうと思ったきっかけは、すごい運命的だったんだよね。

We ask them to use our magazine for the place to express their work.

The reason why we started to make our magazine was kind of fatal, wasn’t it?


もえ うん。

Yeah.


コリン;コリンは昔からそういうことやりたいと思ってたんだよね。SNSで流れて行くものではなくて、自分の表現とかを形に残したい、作り上げたいっていう思いがあって。

I’ve always been wanted to do that kind of thing, like making my own magazine. Not something instantly came up and gone but something can be remained for a long time by expressing myself.


もえ;もえは、なんか作りたいなーって軽い気持ちで思ってた。それを二人で話してたら内容がどんどん重くなっていって、ただの表現だけじゃなくて、ちゃんとせなあかんねって。それでマガジン作ることになった。

For me, I was just vaguely thinking to make something…and as we talking about actually making something, it became more serious and meaningful thing, so we decided to make our own magazine.



B: 最近ってなんでもSNSが多いと思うんだけど、あえて紙で残る方を選んだっていうところはあるの?

I personally assume that most people tend to prefer using SNS these days. But you guys choose to make a paper-based magazine, not like blogs using the internet?


コリン: あるね。もちろんツールとして、インスタとかFACEBOOKとか人集めるために使うけど、考えられて作られたものにズッキュンするんだなって、最近気づいてて。だから多分、ページをめくること自体が楽しいんだし、そういうことをみんなにも味わって欲しいのかなって、最近思う

Yeah, we chose to do so. Of course, we use Instagram or Facebook as a tool of advertisement, but we realised we feel “zukkyun” for something more like old stuff or things created by hands. That makes us feel turning page is the fun thing and we want everyone to feel that way.


もえ SNSで広告として発信してても、いつかは忘れられる存在なると思うけど、紙に起こして雑誌にしたら、自分がお母さんになった時にも子供にも見せられるし

Also, if we post something through Instagram, people will forget easily, cause it’s just there and gone quickly. But if we do that on the paper, it won’t disappear. Maybe someday when I have my children, I can show them.


コリン 本棚におれる存在になれる

So we, (I mean our magazine) can be in bookshelves which is pretty cool.



B: 新しいことをやり出すのもすごいことだし、それを続けて行くっていうのも大変だと思うけど。やっぱり自分たちのやりたいことだから続いてるって感じ?

I think starting to do something new is pretty impressive and keep doing that needs more effort. You two can keep working on your magazine because it’s something you both want to do?


もえ それもあるけど、一人だったらここまで続いてないと思うし、コリンがおってコリンがやってるから、あー自分もやらなきゃって思うし。好きなことだけど、仕事みたいな風にしてることで、ちゃんと続けられてる気がする

Yeah, that’s one of the reasons, but also, I think I can keep doing this because I’m with Korin. I have Korin, and she’s doing it with efforts so that I feel like “I have to do this too”. Of course, this is what we want to do but we can keep working on it because it is kind of same as working.


B: 友達同士でやりたいことやるってだけじゃなくて、二人で雑誌を作るっていう切り替えがあるってこと?

So basically the relationship between you two is little different when you have meetings or work on something related to the magazine?


もえ: そうやね。結構楽しみにしてるって言ってくれてる人もいるから、やっぱり途中では辞めたくないよね

I think so. There are people who said they are looking forward to reading our magazine, so we don’t want to quit middle of the way.



B;計画とかこれからもっとやって見たいこととかを教えてください!

Tell us your plans and things you want to do!


コリン;今ね、私たちが考えてるのが、うちらが最近ファッションショーに関わってて、大きいものを成し遂げることができるってことに気づけて、なんかできないかなって思ってて、

We were part of the fashion show held last week and we realised that we can accomplish something big and that made us want to do something other than making magazine.


もえ;ズッキュンゴリラがマガジンだけじゃなくて、普通に色々な活動をしてみたいねって前々から話しよったんよね。うちらが先頭切って、他の人も巻き込んでなんかしたいって感じ。

We talked that “Zukkyun Gorilla” is not only a magazine, and we want to make some activities too. For example, we will lead the people and make a event!


コリン;そうね、まだ何をするかはわかんないんだけど、今APU内でも別府を紹介したい人とか別府のことを盛り上げたい人とかいっぱいいて、でもそれって、てんでバラバラで頑張ってるけど、それが集結する機会になれたらなみたいなことを考えてる。

Yeah, we haven’t decided about the detail yet, but in APU, there are many people who want to introduce and tell about Beppu. For now, they work separately so we want to gather them in one place.


もえ;そしたらめっちゃ最強だと思う。

If we can do that, it will be awesome.


コリン;もちろんモチベーションっていうのはそれぞれあるし、でもそのそれぞれであるからこそ大きい何かができるんじゃないかなって思ってて、

They each have their own motivation so if we gather each motivation together, then we can make something bigger.


もえ;あれ言おうよ、やっぱり。

Let’s say that.


コリン;なに?

Which one?


もえ;あの、デザインだけじゃなくて、、、っていう

Let’s say about not only design but…


コリン;いいよ、言って

Yeah you can say that.


もえ;あのねっ!(嬉しそう)インスタとかで、うちらが絵描いてとかさ、普通の雑誌みたいな感じではなくて、”うちら!”って感じなんよ。絵があって、カラフルでみたいな。もちろんそこも一つ一つすごい頑張ったし、誇りがあるんやけど。下界におりてインタビューしたりとか、写真いっぱいとったり、色々したけんさ、そこ(デザイン)だけじゃなくて、ちゃんと内容も一枚一枚何かを得られるようなものになっとると思うけん、しっかり読んでほしいなって思う。でもそれはコリリンとやけんできたんやなって思う。

Yayyy (looks excited) On our Instagram, we put our painting and made it very colorful so it is not just a normal magazine, it represents ourselves, like “THIS IS US!”. We did work on it very hard for each of them and have a pride for them but also we did very hard to collect the contents, for example interviewing in downtown and taking pictures. And we think that reader can get something from each pages, so we want them to read our magazine deeply.


コリン;あら、どうも(照)私もそう思う、ほんとに補いつつって感じだね。

Thanks! I think so too. We always help each other.


もえ;目標が一緒やしね、

We have the same goal.


コリン;ちゃんとね、初めの、自分たちがやりたいって思ったきっかけっていうのを大事にしてやって来ました。

We’ve been working on our magazine not forgetting why we started making it in the first place.


もえ:コリンももえと同じぐらいにズッキュンゴリラをいいものにしたいっていうその気持ちがあるからこそ、二人とも同じぐらいの”やりたい!”っていう意欲と、同じ目標と、同じズッキュンするポイントがね、重なって今ズッキュンゴリラが作れとるなって思うけん、しかも同じマンションやしさ、

We both have very strong thought to make a good thing, and because of that we could make “Zukkyun Gorilla”. We have the same goal, the same point of Zukkyun feeling and also we are living in the same apartment!


コリン;運命かもねぇ~笑

Maybe we were meant to meet and make our magazine lol


もえ;そう、昨日も”これ運命かもね”言ってたんだよね~

Yeah totally. We were talking about this yesterday too lol


B;たくさん話してくれてほんとにありがとう!

Thank you for telling us about your story!


二人ともここに書ききれないくらい、ズッキュンゴリラに対する熱い想いを語ってくれました! インタビュー中も二人の息がぴったりで、私たちも聞いていて楽しかったし、たくさんインスパイアされました。今後の二人の活動にも注目です!






12月22・23日 13時から21時 at バサラハウス

別府ファッションデーの展示会でマガジン売ります!

12月24日 (時間はまだ未定)at 別府駅市場の左手五軒目

ゴリラの部屋っていうテーマのお店をします!


December 22/23 13:00~21:00 @Basara house

Korin and Moe are selling their very first magazine!

December 24 (time will be announced) @Beppu ichiba

Their one-day shop will be opened (theme; gorilla room)

Don’t miss it!

Stay with them on Instagram for upcoming events ; 

0コメント

  • 1000 / 1000